{Talk Time}

 

好的來說說我最近都在忙些什麼,今天考完了補考好刺激,明天還要考一天(抹臉)

剛才同學補考完還來我家睡覺,結果他們前腳剛走後腳家人就走進來罵我帶人家回來一起睡覺是成何體統之類的話(尷尬笑)

就是、補考完很累大家一起休息嘛

 

然後就是我最近真的爆炸想要喝好事多的即溶可可的,大家有印象嗎?就是白色紙包裝(?)上面寫滿紅色英文字(?)的那個,那個真的超——好喝的!!力推!!

話說棄療我是個不折不扣的巧克力控,像我現在打這段話的同時,我也正在吃雷神巧克力

 

然後剛剛在翻這首歌的時候覺得有點心酸,這個時候還是五個人呢,然後後來就……(抹臉)

不過還是私心的希望大家不要因為Zayn退團就討厭他,他最近的個人新作品《Pillow Talk》我也有翻譯,有興趣的可以到文章列表找找看(←不要偷打廣告好嗎)

▲One Direction 《Once In a Lifetime》 非官方字幕

※ 感謝  Franny  委託翻譯 ※

 

一直以來都很喜歡這首歌,怎麼說呢,它其實算不上特別出眾,曲調和編曲都很常見,沒有什麼太特別的表現

唯一與眾不同的,大概就是在這首歌裡頭,男孩們的聲音純淨無他,一個人娓娓說著故事,而其他人適時的補上合音

這也是為什麼這首歌看似單薄,而我迄今仍然為它飽受震撼

 

因為在這首平淡幾近乏味的歌曲裡頭,男孩們的聲音卻顯的表情豐富、生動而療癒

 

 

  {同場加映} 

 

▶  One Direction / 《If I Could Fly》

同樣來自於男孩們的歌曲,相同簡易的編曲,沒有過多的矯飾,卻同樣呈現出相同溫暖治癒的情懷

 


 

{Once In A Lifetime}

 

Once in a Lifetime it’s just right we made no mistakes/一生一次,讓我們使它毫無過錯、正確無失地度過

Not even a landslide or riptide/無論山崩顛危,又或是濤狂駭浪

Could take it all away/也不能將一切奪去

 

Somehow it feels like nothing has changed/不明所以,流逝的時光感覺幾乎一成不變

Right now my heart is beating the same/此刻我心正以相同的方式搏動不已

 

Out loud someone’s calling my name/而耳際傳來了不知名的人大聲呼喊我的聲音

 

It sounds like you/那嗓音聽似是你

When I close my eyes/當我雙目闔掩

All the stars align/我卻見到星辰盡數排成序列分明的直行

And you are by my side/而你在於我的身側

 

You are by my side/你就在我咫尺之處

 

Once in a lifetime its just right/一生一度,生命的行徑始終正確

That we are always safe/我們得以永保安然地度過

 

Not even the bad guys in the dark night/即便總有些壞傢伙在夜裡伏行出沒

Could take it all away/也不能將一切奪去

 

Somehow it feels like nothing has changed/不明所以,流逝的時光感覺幾乎一成不變

Right now my heart is beating the same/此刻我心正以相同的方式搏動不已

 

Out loud someone’s calling my name/而耳際傳來了不知名的人大聲呼喊我的聲音

 

And it sounds like you/而那嗓音聽似如你

When I close my eyes/當我雙目闔掩

All the stars align/我卻見到星辰盡數排成序列分明的直行

And you are by my side/而你在於我的身側

You are by my side/你在於我的身側

You are by my side/你在於我的身側

You are by my side/你就在我咫尺之處


{工商時間}

有沒有喜歡的歌曲卻遲遲找不到中文歌詞呢?

那就統統交給棄療翻譯吧! 

 

為了要配合意境所以棄療有依照自己的想法修飾中文
除此之外如果有什麼錯誤麻煩在下面告訴我囉  

 

/歡迎轉載但請附註出處,請勿宣稱原創/

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 何棄療 的頭像
何棄療

{少年何棄療}

何棄療 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(2,967)