{Talk Time}
我的部落格大概兩百年沒出現過女人了吧(尷尬臉)
總算找到了一首有女孩子而且我也想要翻譯的歌曲,真是謝天謝地
話說棄療我從昨天早上九點起來之後就再也沒有睡過了,現在已經快要36個小時了(爽朗笑)
我的肝一定很強壯!
最近迷上了韓劇,整個人少女心大爆發,完全受不了這種夢幻劇情可是又覺得好想繼續看下去,男主角跟女主角一對上眼就覺得自己也開始跟著緊張了(抹臉)
原來我是純情派的(?)
話說這次的這首歌有點太文藝了……希望我有把那個感覺翻譯出來,如果覺得哪裡不妥可以再跟我說,我再研究看看怎麼修改比較好!
▲Oh Wonder 《Without You》 原版MV
依舊是小清新系的歌曲,沒有華麗的編排,但是聲音的轉折很有特色
我很喜歡這個團體的聲音,麼說呢,若說一般人是用編曲掩飾聲音的平樸,那麼他們便是以自己的聲音,為自己編曲吧
{Without You}
Step out into the sun/加緊腳步,邁入日光吧
Skies above they radiate me/來自高於天際的遠處,它的散發的光輝庇佑著我
Lift up, carry the love/當朝陽初升,滿滿的愛也同時被承載負上
Do you know?/你可知曉?
That I've been out of my mind/喪失神智清明,我無法保持理性
This slow life I'm waiting for you/在緩慢延遲的生命推移中,我始終等待著你
To swing me all of your line/與你相遇的軌跡,始終是搖晃難測的彎曲線條
Do you know?/你可明瞭?
Since I've been walking solo/打從我踽踽獨行起
Dreaming you were back home/始終希冀著你回到我身旁
I find getting down low/而我費力地空等許久,免不了低落
Hide until tomorrow/但願能如此藏匿心緒,直到明朝天曉
Come back into the good life/重返佳時
Lose these hazy love lies/將戀愛包裝的晦澀不明的謊言一一褪去
I've been chasing my mind/我始終追逐著遠方、隨著自己的內心前進
Lonely in the cold nights/寒夜寂寥
Cause I'm kicking up stones without you/因為少了你,這只是趟荒無目的的漫行
Can't pick up the phone without you/遺失你以後,幾乎喪失溝通能力
I'm a little bit lost without you/我有一點點患得患失,在沒了你以後
Without you/都是因為沒有你才亂了套
And I'm digging down holes without you/我掘地三尺深埋,就此藏匿自己
Can't be on my own without you/遺失你以後,我不能維持本貌,一如往常
I'm a little bit lost without you/我有一點點悵然迷惘,在你離開以後
Without you/在你離開以後
Step out into the dark/步幅拉大,匿於幽夜
Where were you when I was trying/當我汲汲營營的探尋你的蹤影,那時的你身處何方
To lift up, carry the love/為了重整自己,收拾殘餘的愛情奔波的我
Do you know?/你可知曉?
That I've been closing my eyes/我依然闔上眼簾期盼
Love me slow, hallucinating/企盼某個人愛著我,即便來遲珊珊,也能讓我身處如夢似幻的愛情
Swinging me all of your light/期待能有人讓你的予我的光輝與暖意搖盪不已
Do you know?/你可覺察?
Since I've been walking solo/打從我踽踽獨行起
Dreaming you were back home/始終希冀著你回到我身旁
I find getting down low/而我費力地空等許久,免不了低落
Hide until tomorrow/但願能如此藏匿心緒,直到明朝天曉
Come back into the good life/重返佳時
Lose these hazy love lies/將戀愛包裝的晦澀不明的謊言一一褪去
I've been chasing my mind/我始終追逐著遠方、隨著自己的內心前進
Lonely in the cold nights/寒夜寂寥
Cause I'm kicking up stones without you/因為少了你,這只是趟荒無目的的漫行
Can't pick up the phone without you/遺失你以後,幾乎喪失溝通能力
I'm a little bit lost without you/我有一點點患得患失,在沒了你以後
Without you/都是因為沒有你才亂了套
And I'm digging down holes without you/我掘地三尺深埋,就此藏匿自己
Can't be on my own without you/遺失你以後,我不能維持本貌,一如往常
I'm a little bit lost without you/我有一點點悵然迷惘,在你離開以後
Without you/在你離開以後
Hold me close when it's over/當繁瑣的事物告結,伸手將我緊擁入懷
Life goes slow loving sober/生活步調歸趨平緩的同時,愛的模樣才真正地清晰了起來
Feel my bones getting older/感到年歲漸長
Sadness grows when you're cold/而當你冷情以對,悲傷也一併茁壯
Cause I am one step heavy and two steps high/因為我離你一步之遠便覺窒礙沈重,距你二步之遙便覺高遠恐懼
Hold it steady with you by my side/當你在我身側伴行,這一切才顯得穩妥安然
One step heavy and two steps high/一步之遠便覺窒礙沈重,距你二步之遙便覺高遠恐懼
Two steps high/僅僅兩步也如同高上雲端
Cause I'm kicking up stones without you/因為少了你,這只是趟荒無目的的漫行
Can't pick up the phone without you/遺失你以後,幾乎喪失溝通能力
I'm a little bit lost without you/我有一點點患得患失,再沒了你以後
Without you/都是因為沒有你才亂了套
And I'm digging down holes without you/我掘地三尺深埋,就此藏匿自己
Can't be on my own without you/遺失你以後,我不能維持本貌,一如往常
I'm a little bit lost without you/我有一點點悵然迷惘,在你離開以後
Without you/在你離開以後
Without you/失去了你
Without you/遺失了你
I'm a little bit lost without you/在缺少你以後,我感到有點慌張失措
Without you/明明只是失去你而已
And I'm digging down holes without you/我掘地三尺深埋,就此藏匿自己
Can't be on my own without you/遺失你以後,我不能維持本貌,一如往常
I'm a little bit lost without you/我有一點點悵然迷惘,在你離開以後
Without you/在你離開以後
{工商時間}
有沒有喜歡的歌曲卻遲遲找不到中文歌詞呢?
那就統統交給棄療翻譯吧!
為了要配合意境所以棄療有依照自己的想法修飾中文
除此之外如果有什麼錯誤麻煩在下面告訴我囉
/歡迎轉載但請附註出處,請勿宣稱原創/
留言列表